close

好久,
沒賣弄一下剛學到的英文.
剛好看到這個片語,
和目前的台灣政治情勢可以扯上關係,
好吧~
就來說說"吃個謙虛的派"這個片語吧~

首先,
Eat humble pie當然不是按照字面"吃個謙虛的派"這麼簡單的.

據說humble 是 umble的誤傳,
umble是古代歐洲人在打獵之後,
將動物內臟如心、肝之類等雜碎做成之餡餅,
聽起來就不好吃~
難怪是給佣人吃的.

也不知道何時開始,
變成了Eat humble pie,
因為這個謙虛派不好吃,
那一定是做錯事的人必須要吃的,
所以字典裡的解釋是"admit that you were wrong and say that you are sorry"

目前最需要吃下這個謙虛派的人,
一定是我們的阿扁總統囉~

呵呵~牢牢記住這個片語了~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 weerabbit 的頭像
    weerabbit

    weerabbit

    weerabbit 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()