close

早上,
又去BARISTA"圖書館",
吃早餐,
喝咖啡,
讀PMP.

中午回來沒多久,
開始下起大雨,
還是乖乖待在家裡就好~

想起一直想查的一個單字-turnover,
為什麼想到這個字?
因為前幾天ANNE在MSN上問我員工流動率英文怎麼說?
趕著企劃案,開著2部電腦的我,
在辦公室裡根本沒空理會她,
昨天等著同事的成本分析章節時,
突然想起這件事,
開始在腦袋裡尋找這個名詞解釋...
想到應該可以用Emploee turnover rate 來解釋吧~

剛剛查證結果,BINGO~
Turnover (N):
the rate at which people leave an organization and are replaced by others.
Low pay accounts for the high turnover.
多好的例句啊~希望我的老板能看得懂這句英文...

當然啦~turnover還有其他用法,
像是Apple turnover,就是我下午茶常吃的一種蘋果派,
還有,the amount of business done during a particular period,
應該是大家最常見的用法了...

今天學到的一種用法,
turnover of: the rate at which a particular kind of goods is sold
Tri-Star's fast turnover of stock

真是太酷了~turnover這個字~ 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 weerabbit 的頭像
    weerabbit

    weerabbit

    weerabbit 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()